Just some remainders, e qualche idiom

Wednesday, January 11, 2006

Dreams

Last night I dreamt I was falling down a cliff for hundreds yards in vacuum. Eventually I landed on those steep meadows where I used to play as a child; and I shouted, in English, "We fucking made it, we fucking made it!".
I think that, in the dream, Scott was also falling down that cliff, that explains my attempt to articulate my thought in English. He was reciting some selected suras of the Quran, from the annotated copy waiting for me at La Bancarella bookstore, which I keep forgetting to pick up . He had some strange sort of hat on his head, reminding of that worn by Napoleon Bonaparte. He was saying something like: "And as for the two who are guilty of indecency from among you, give them both a punishment; then if they repent and amend, turn aside from them; surely Allah is Oft-returning (to mercy), the Merciful". And then he added, in French, "L'homme n'est jamais si grand qu'à genoux devant Dieu". Then his face turned into the one of Niels Bohr* and he said, by Bohr's own words: "I try not to speak more clearly than I think." And then, nothing.
Just another unknowable meaning of our dreams?

* Niels Henrik David Bohr (1885 – 1962) was a Jewish-Danish physicist whomade essential contributions to understanding atomic structure and quantummechanics.